|
|
3 ~. X3 ~* g8 W/ p) h
' n/ ]- I2 O! g1 B% s4 rIt being in the springtime and the small birds they were singing
- t( e5 u$ h5 Q! C2 H' `2 E# a那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& g4 b. @. L' aDown by yon shady harbour I carelessly did stray 7 H+ [: T3 e- \& B
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% H' s/ [- V9 q9 d6 N1 U: J9 w. W+ xThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& j/ m! X( B2 `8 o$ @9 c' u$ O画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# q8 Y' R- G4 R4 f! _3 mTo view fond lovers talking, a while I did delay
: \" c% K m/ M; e' X" d7 _4 @8 o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 5 z6 Z$ M, p( v* Z$ y3 ?
She said, my dear don′t leave me all for another season " ]* `2 c% S0 O" I+ [, s/ m
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
4 H( f3 v6 |" W# TThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you " R5 ^5 d. I" S" n1 D k- o0 L
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 I+ `2 Y% b$ e- N Q; A( XI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! q' W8 {5 g6 g( n6 L* ?
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 W1 f4 |0 b* I" j
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , ^7 ?- e8 E7 ]$ O* m
我对神发誓,我永远都不会说再见 / y& ]* h- i$ |( x
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 _' A2 m; l) s& \5 J他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# Q7 z3 N$ Q3 s: d) Z) eYou know I love you dearly the more I′m going away
$ G* F1 \1 ?- O. z6 m" b你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 _* [( I- W8 ~) y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 ~' o, m j: I6 r0 i' T( N( E2 ^: c我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 ^' e/ S. f% u$ \3 u `! H) X
To comfort us hereafter all in Amerika y / j. W& u4 ~; x j
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
' t5 [* v% O7 e8 c+ |2 X& N; g$ E6 SThen after a short while a fortune does be pleasing
* r% Z+ C8 e6 {" {2 I. ?不久以后当一切都已经平息
i' ?& x: J0 @( ?T′will cause them for smile at our late going away 5 n0 b( s7 X; Q5 b, X: g0 P
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ h' x, f2 L( K; ~5 n f; a! n0 RWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory5 p2 G2 t! u( t# I% C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. V" |% U" f( P5 K/ QWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 5 I9 J+ e0 H9 O, r# [
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 P+ q, Y& ]8 m) XIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 X' P5 `4 m* W. w" g如果你躺在床上正思考着死亡
# J2 s- \, g/ n: y# T0 E. Y- wThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% R3 B9 ]) w9 R" v+ I 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 " @5 U. p4 |2 `6 R' N
Or if were down one hour, down in yon shady bower
8 r0 L* X" z$ \2 S5 @( F7 w7 r! W% R或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" Q: B, q. \# M) C/ zPleasure would surround you, you′d think on death no more5 D2 g% ^9 x1 H( Z
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
1 k- m8 ?$ W; D( ]! ^- W: WThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 U1 O4 V I# J' S% S2 Q, r0 e2 ~, r所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ! T& v7 n1 f) ^/ C9 L
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 e$ i2 |+ O7 u* Q/ ^, _- B% x% S( j& V我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
9 }. D3 t- u) Y- E( KNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 T3 Y* T" o9 w0 ?/ _& B, c
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; B1 Y1 \/ {4 @' P T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' E) h6 D3 |5 s, w1 z5 Y: N$ i6 d! k
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) q) N; m* v/ \- X
7 X+ y0 {2 h' W$ U5 ^# E4 {
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ) O0 G9 S" A0 Z1 A7 ^7 Y8 |7 ^: b3 Z
S8 T% m( @/ G$ j4 ^( q8 F' v+ m# f8 [+ @+ o4 Z$ }% \
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 : x1 t9 ^/ V O
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 I$ A7 h2 b& @3 Q' K P6 O* z' v, k1 R
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ ]4 a8 H: G: F( H) M+ t S: G0 l, z+ J% P; a4 C
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
) N$ U) _1 L$ N3 a% a3 o9 q! a0 v* `; A( T* S/ P3 d/ x0 P
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + S0 o& O! f0 b$ D! R
' _1 j9 k8 s& o; ?! b1 Q& _% fFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 h; Y( c) N' b1 B0 m9 z, _: n
$ @: e5 f( P M3 F, Q- O: }) X D自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|